Difference between revisions of "Slovenia Languages"

From FamilySearch Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
}}  
 
}}  
  
Materials used in Slovenian research can be written in German, Slovene, Latin, Hungarian, or Italian. You do not need to know all these languages to do research in Slovenian records. You will, however, need to know some key words and phrases in Slovene, German and Latin for most of the country. Good genealogical word lists in English, Slovene, German and Latin are found in the appendices to Moj Rodovnik by Vasja Butina FHL INTL 949.73 D27b. If your ancestors happen to be from near the border with either Hungary or Italy you will also need to know some key genealogical words and phrases for those languages.  
+
== Introduction ==
 +
Materials used in Slovenian research can be written in German, Slovene, Latin, Hungarian, or Italian. Early records are in Latin, later records until 1800 in German, and then in Slovene. Slovene is a south Slavic language closely related to Croatian. Some records in western Slovenia are in Italian and some records in the eastern part are in Hungarian. You do not need to know all these languages to do research in Slovenian records. You will, however, need to know some key words and phrases in Slovene, German, and Latin for most of the country.
  
 +
For word lists and help researching in Slovenian records, see:
 +
*[[German Genealogical Word List]]
 +
*[[Hungarian Genealogical Word List]]
 +
*[[Latin Genealogical Word List]]
 +
*[[Italian Genealogical Word List]]
 +
 +
== Research Strategy ==
 +
Here are some language tips when doing research in Slovenia:
 +
*Good genealogical word lists in English, Slovene, German, and Latin are found in the appendices to ''Moj rodovnik : priročnik za raziskovanje rodu'' by Vasja Butina (FHL [https://www.familysearch.org/search/catalog/986657 949.73 D27b]).
 
*Archival finding aids are written in Slovene.  
 
*Archival finding aids are written in Slovene.  
*I found later census records (1880-1890) for Novo Mesto written mostly in Slovene although the columns are dual language—both German and Slovene. When recording a family of German heritage that entry would be written in German using the Fraktur script. All other entries were written in Slovene using Latin script.  
+
*Census records (1880-1890) for Novo Mesto are written mostly in Slovene although the columns are dual language—both German and Slovene. When recording a family of German heritage that entry would be written in German using the Fraktur script. All other entries were written in Slovene using Latin script.  
*You will only find Hungarian in the eastern edges of Slovenia next to Hungary. For instance, the records at the FHL for Murska Sobota include Muster rolls (births) 1849-68 in Hungarian; Jewish Records b,m,d 1835-96 German & Hungarian; Civil Registration b,m,d 1895-1918 Hungarian; and Roman Catholic parish registers b,m,d 1828-95 Latin & Hungarian.
+
*You will only find Hungarian in the eastern edges of Slovenia next to Hungary.  
 +
::For instance, the records at the Family History Library for Murska Sobota include Muster rolls in Hungarian, Jewish Records in German and Hungarian, civil registration in Hungarian, and Roman Catholic parish registers in Latin and Hungarian.
  
 
[[Category:Slovenia]]
 
[[Category:Slovenia]]

Latest revision as of 16:06, 31 January 2019

Slovenia Wiki Topics
Lake Bled.jpg
Beginning Research
Record Types
Slovenia Background
Local Research Resources

Introduction[edit | edit source]

Materials used in Slovenian research can be written in German, Slovene, Latin, Hungarian, or Italian. Early records are in Latin, later records until 1800 in German, and then in Slovene. Slovene is a south Slavic language closely related to Croatian. Some records in western Slovenia are in Italian and some records in the eastern part are in Hungarian. You do not need to know all these languages to do research in Slovenian records. You will, however, need to know some key words and phrases in Slovene, German, and Latin for most of the country.

For word lists and help researching in Slovenian records, see:

Research Strategy[edit | edit source]

Here are some language tips when doing research in Slovenia:

  • Good genealogical word lists in English, Slovene, German, and Latin are found in the appendices to Moj rodovnik : priročnik za raziskovanje rodu by Vasja Butina (FHL 949.73 D27b).
  • Archival finding aids are written in Slovene.
  • Census records (1880-1890) for Novo Mesto are written mostly in Slovene although the columns are dual language—both German and Slovene. When recording a family of German heritage that entry would be written in German using the Fraktur script. All other entries were written in Slovene using Latin script.
  • You will only find Hungarian in the eastern edges of Slovenia next to Hungary.
For instance, the records at the Family History Library for Murska Sobota include Muster rolls in Hungarian, Jewish Records in German and Hungarian, civil registration in Hungarian, and Roman Catholic parish registers in Latin and Hungarian.