To request editing rights on the Wiki, click here.

Difference between revisions of "Baja California Languages"

From FamilySearch Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Linked to the page in Spanish)
(7 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Baja California|Baja California]] [[Image:Gotoarrow.png]] [[Baja_California_Language_and_Languages|Language and Languages]]''
+
{{Mx Bajacalifornia-sidebar}}{{breadcrumb
 +
| link1=[[Mexico Genealogy|Mexico]]
 +
| link2=[[Baja California, Mexico Genealogy|Baja California]]
 +
| link3=
 +
| link4=
 +
| link5=[[Baja California Languages|Languages]]
 +
}}
 +
 
 +
==Indigenous Languages of Mexico==
  
 
Most materials used in Mexican research are written in Spanish. However, you do not need to speak or read Spanish to do research in Mexican records. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.  
 
Most materials used in Mexican research are written in Spanish. However, you do not need to speak or read Spanish to do research in Mexican records. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.  
Line 7: Line 15:
 
In 1889, Antonio García Cubas estimated that 38% of Mexicans spoke an indigenous language, down from 60% in 1820. By the end of the 20th century, this figure had fallen to 6%.  
 
In 1889, Antonio García Cubas estimated that 38% of Mexicans spoke an indigenous language, down from 60% in 1820. By the end of the 20th century, this figure had fallen to 6%.  
  
In the early history of Mexico after the Spanish conquest, the spiritual leaders knew Latin, and where schools were established, Latin was a required subject. So you may find some Latin terms included in church records.  
+
In the early history of Mexico after the Spanish conquest, the spiritual leaders knew Latin, and where schools were established, Latin was a required subject, so you may find some Latin terms included in church records.  
  
Hundreds of native languages and dialects existed although very few written records survived the European conquest. Of these the Náuatl language, spoken by the Aztecs of the Central Plateau region, is predominant, followed by the Mayan of the Yucatan Pennisula and Northern Central America. The Zapoteco, Mixteco, and Otomi languages, follow in importance.  
+
Hundreds of native languages and dialects existed although very few written records survived the European conquest. Of these the Náhuatl language, spoken by the Aztecs of the Central Plateau region, is predominant, followed by the Mayan of the Yucatan Peninsula and Northern Central America. The Zapoteco, Mixteco, and Otomi languages follow in importance.  
  
 
In the early records a great many Indian words, especially names and localities, found their way into the Spanish language. Many of them were modified to make them more pronounceable to the Spanish conquerors.  
 
In the early records a great many Indian words, especially names and localities, found their way into the Spanish language. Many of them were modified to make them more pronounceable to the Spanish conquerors.  
Line 15: Line 23:
 
Spanish phonetics may affect the way names appear in genealogical records. For example, the names of your ancestor may vary from record to record in Spanish. For help in understanding name variations, see [[Mexico Names, Personal]].  
 
Spanish phonetics may affect the way names appear in genealogical records. For example, the names of your ancestor may vary from record to record in Spanish. For help in understanding name variations, see [[Mexico Names, Personal]].  
  
=== Language Aids ===
+
==Language Aids==
  
 
The Family History Library provides the following aids:  
 
The Family History Library provides the following aids:  
Line 30: Line 38:
 
{{FHL|330060|title-id|disp=''Diccionario de Autoridades''}} (Dictionary of Authorities). 3 vols. Madrid: Edit. Gredos, 1963. (FHL book 463 D56ld.)  
 
{{FHL|330060|title-id|disp=''Diccionario de Autoridades''}} (Dictionary of Authorities). 3 vols. Madrid: Edit. Gredos, 1963. (FHL book 463 D56ld.)  
  
Additional language aids, including dictionaries of various dialects and time periods, are listed in the "Place Search" section of the Family History Library Catalog under:  
+
Additional language aids, including dictionaries of various dialects and time periods, are listed in the "Place Search" section of the FamilySearch Catalog under:  
  
 
:MEXICO- LANGUAGE AND LANGUAGES
 
:MEXICO- LANGUAGE AND LANGUAGES
  
They are also listed in the "Subject" section of the Family History Library Catalog under:  
+
They are also listed in the "Subject" section of the FamilySearch Catalog under:  
  
 
:SPANISH LANGUAGE- DICTIONARIES
 
:SPANISH LANGUAGE- DICTIONARIES
  
And remember that a great free resource is always [http://translate.google.com translate.google.com].  
+
And remember that a great free resource is always [http://translate.google.com Google Translate].  
  
 
{{Place|Baja California}}   
 
{{Place|Baja California}}   
Line 46: Line 54:
 
   
 
   
 
<div id="refHTML"></div>  
 
<div id="refHTML"></div>  
[[Category:Baja_California]] [[Category:Language_and_Languages]]
+
[[Category:Baja California, Mexico]] [[Category:Language and Handwriting]]

Revision as of 15:21, 4 April 2018

Baja California Wiki Topics
Beginning Research
Record Types
Baja California Background
Local Research Resources

Indigenous Languages of Mexico[edit | edit source]

Most materials used in Mexican research are written in Spanish. However, you do not need to speak or read Spanish to do research in Mexican records. However, you will need to know some key words and phrases to understand the records.

The official language of Mexico is Spanish, which is spoken by 90 percent of the people. Indian languages of the Aztecs, Mayans, and other tribes are still spoken throughout the country. Originally there may have been more than 200 roots of native languages.

In 1889, Antonio García Cubas estimated that 38% of Mexicans spoke an indigenous language, down from 60% in 1820. By the end of the 20th century, this figure had fallen to 6%.

In the early history of Mexico after the Spanish conquest, the spiritual leaders knew Latin, and where schools were established, Latin was a required subject, so you may find some Latin terms included in church records.

Hundreds of native languages and dialects existed although very few written records survived the European conquest. Of these the Náhuatl language, spoken by the Aztecs of the Central Plateau region, is predominant, followed by the Mayan of the Yucatan Peninsula and Northern Central America. The Zapoteco, Mixteco, and Otomi languages follow in importance.

In the early records a great many Indian words, especially names and localities, found their way into the Spanish language. Many of them were modified to make them more pronounceable to the Spanish conquerors.

Spanish phonetics may affect the way names appear in genealogical records. For example, the names of your ancestor may vary from record to record in Spanish. For help in understanding name variations, see Mexico Names, Personal.

Language Aids[edit | edit source]

The Family History Library provides the following aids:

The following English-Spanish dictionaries can also aid you in your research. You can find these publications listed below and similar material at many research libraries:

Cassell’s Spanish-English, English-Spanish Dictionary New York: Macmillan, 1978. (FHL book 743.21 C272c 1978.)

Velázquez de la Cadena, Mariano. A New Pronouncing Dictionary of the Spanish and English Languages New York: Appleton- Century-Crofts, 1942. (FHL book 463.21 V541n.) y también volumen 2 del mismo.

Diccionario de Autoridades (Dictionary of Authorities). 3 vols. Madrid: Edit. Gredos, 1963. (FHL book 463 D56ld.)

Additional language aids, including dictionaries of various dialects and time periods, are listed in the "Place Search" section of the FamilySearch Catalog under:

MEXICO- LANGUAGE AND LANGUAGES

They are also listed in the "Subject" section of the FamilySearch Catalog under:

SPANISH LANGUAGE- DICTIONARIES

And remember that a great free resource is always Google Translate.